By Flamenco,
on 2007. June 19. Tuesday 21:03
|
Average user rating : (0 vote) |
Views : 44031 |
Favoured : None |
Published in : Articles, Boats Story |
3 of 5 Page
Die Ghanja
Die ebenfalls hochseetüchtige Ghanja segelt heute nicht mehr.
A hasonloan nyilttengeri hajozásra alkalmas Ghanja ma már nem vitorlázik.
Deshalb ist ihr Aussehen teilweise recht umstritten, was freilich auch daran liegen kann, daß sie im Laufe der Zeit verhältnismäßig starke Veräenderungen in Rumpf und Takelage durchmachte.
Ezért a "kinézése" részben meglehetÅ‘sen vitatott, ami attól is függhet, hogy az idÅ‘ múlásával meglehetÅ‘sen nagy változások a testében és a vitorlázatában történtek.
Wahrscheinlich war sie länger und schlanker als andere Daus und der einzige Dreimaster jenen Gewässern.
Valószínűleg hosszabb és karcsúbb volt a többi Daunál, és az egyetlen háromárbocos ezeken a vizeken.
Bis ins 19. Jahrhundert hinein scheint die Ghanja überhaupt vorzugsweise als Kriegs- und Piratenschiff verwendet worden zu sein.
Ugy tünik, hogy egészen a 19. századig fÅ‘leg mint hadi- és kalózhajóként volt használatban.
Wozu ihre Grundabmessungen und die vorhandenen Unterlagen passen, die bei diesem Dautyp fast immer mehr oder minder guten Bewaffnung sprechen.
Amihez az alapméretei és a meglévÅ‘ bizonyítékok passzolnak, amik ennél a Dautipusnál majd mindig többé-kevésbé jó fegyverzetrÅ‘l tanúskodnak.
( Ennek a Science Museumban - London - található modell alapján rekonstruálta Mondfeld a Ghanjáját, ami után aztán a modellemet építettem. )
Die Bum
Der Sambuk und Bagalla ebenfalls nahe verwandt ist die Bum, die wie diese zu den hochseetüchtigen Dautypen gehört.
Éppen úgy közeli rokona a Sambuknak és a Bagallának a Bum, ami szintén a nyílt tengeri hajózásra alkalmas tipusok közé tartozik.
A keletarábiai Dau ( Die ostarabische Dau )
Mivel ezek nem tartoznak szorosan a témánkhoz, ezért csak felsorolom Å‘ket.
Die Balam
Die Beden
Die Zaruk
Die arabische Battela
Die indische Battela
Die Pattamar
Die Maschwa
Die Nil - Dau
Lásd mint fent.
Die Nilboote
Die Gyassa
Die Dehabiya
Befolyások keletröl ( Einflüsse aus dem Osten )
Most kezdünk lassan a vitatémánkhoz közelíteni !
Es versteht sich von selbst, daß ein Schiffstyp, der sich aus Elementen versciedener Kulturen zusammensetzt, auch seinerseits wiedrum auf diese zurückwirkt und selbst auch immer wieder neue Anregungen und Impulse von ihnen emfängt.
Mágától értetÅ‘dik, hogy egy hajótípus, ami különbözÅ‘ kultúrák elemeibÅ‘l áll össze, ezekre visszahat, s a továbbiakban újra ezektÅ‘l új impulzusokat és ösztönzéseket kap.
Was die arabische Dau anbelangt, so hat sie sich im großen und ganzen seit dem Augenblick, als sie ihre endgültige Form gefunden hatte, äußerst resistent gegen weitere Einflüsse gezeigt.
Ami az arab Daut illeti, többé-kevésbé a pillanattól kezdve, amikor a végleges formáját megtalálta, nagyon ellenállónak mutatta magát, ami a további ( külsÅ‘ ) befolyásokat illeti.
Westeuropa hatte im Schiffsbau zu der Zeit, als die Dau ihre endgültige Form entwickelte, ohnehin nicht allzuviel zu bieten, und auch die späteren Einflüsse blieben - trotz der in den letzten Jahrhunderten überragenden ( und vielleicht manchmal auch überschätzten )
Technologie - gering.
Abban az idÅ‘ben amikor a Dauk a végleges formájukat kifejlesztették, a nyugat európai hajóépítés amúgy sem tudott sokat nyújtani, és a késÅ‘bbi befolyások ( a Daukra ) - az utolsó európai évszázadok kiemelkedÅ‘ ( és talán néha talán túlértékelt ) technológiája csekély volt.
Im Gegensatz dazu hat der arabische Schiffsbau ganz entscheidende Einflüsse auf die Entwicklung des westeuropäischen Schiffsbau genommen.
Ezzel ellentétben az arab hajóépítés egészen döntÅ‘ befolyást gyakorolt a nyugat európai hajóépítésre.
Die Schebecke
Zu den wichtigsten Geschenken, die der ostmediterrane Raum der abendländlichen Seefahrt gemacht hat, gehört zweifellos das Lugger - und Lateinersegel.
A legfontosabb ajándékok közé, amiket a kelet mediterrán terület a napnyugati tengerészetnek ajándékozott, kétségkívül a Lugger- és Latin vitorla tartozik.
Der Dau nah verwandt und aus ihren Konstruktionprinzipien hervorgegangen ist auch ein Schiffstyp, der sich seit dem 17. Jahrhundert durch seine hervorragenden Eigenschaften
bei den europäischen Anliegerstaaten des Mittelmeeres größter Beliebtheit erfreute, die Schebecke. ( ! )
A Dau közeli rokona és a ( Dauk ) szerkesztési alapelveibÅ‘l származott egy hajótípus ( is ) , ami
a 17. század óta ami a kiemelkedÅ‘ tulajdonságai miatt, a földközi tenger melletti államoknál nagy közkedveltségnek örvendett - a Chebec.
Was die scharfen, " schnellen " Linien betrifft, so stand bei der Schebecke nicht nur die Galeere Pate, sondern es ist mit einiger Sicherheit anzunehmen, daß sie eine höchst geglückte Weiterentwicklung der Ghanja war.
Ami az éles, " gyors " vonalakat illeti, nem csak a gálya volt a Chebec kereszt apja, hanem meglehetÅ‘s bizonysággal állítható, hogy ö ( a Chebec ) a Ghanjának egy nagyon szerencsés továbbfejlesztése volt.
Dafür sprechen auch die drei Masten, wenn diese auch nach europäischen Vorbild nicht Karavell - bzw. Ghanjasystem aus Groß -, Besan- und Bonaventuramast, sondern aus Fock -, Groß- und Besanmast bestanden und als Segel nicht die Trapezförmigen Dausegel, sondern die dreieckigen Lateinersegel gefahren wurden.
Szintén amellett szól a három árboc, akkor is, ha nem a karavella ill. ghanja szisztéma szerint FÅ‘ -, Besan - és Bonaventura árbocból álltak, hanem ElÅ‘ -, FÅ‘ -és Besan árbocból, valamint a vitorlaként nem a trapézformájú Dauvitorlát, hanem háromszögű latin vitorlát hordoztak.
|
|
|